wrapper

Суббота, 08 сентября 2018 00:00 Прочитано 1337 раз

В объятьях английского языка и местного невежества

Похоже, «дорогие россияне» не любят отчий язык. У себя на Родине русский язык, будто медведь, загнанный «озверевшими охотниками» в прикрытую ветками западню. Ему явно и тайно отведена роль «нелюбимой падчерицы».

На днях я испытал чувства, похожие на те, что описал замечательный поэт и мой однокашник по Университету в Питере Станислав Золотцев.

Я из этого времени выпал,

И обратно не думаю впасть.

И оно меня даже со скрипом

Не загонит ни в князи, ни в грязь…

Неужели и до меня дошла очередь «выпасть»? Не хотелось бы, но получалось, как бы само собой. Дело было так. В областной библиотеке в дверях читального зала появился подросток лет десяти, подойдя ко мне, он спросил:

- Где здесь скретч?

- Что, что? - не понял я.

- Скретч, скретч! - твердил мальчишка, уже раздражаясь от моего непонимания.

На самом деле, я впервые слышал чужое слово, и, естествено, не знал его смысла.

- Ты объясни по-русски, чего хочешь? - попросил я мальчугана.

- Скретч где, скретч где? - слестало с его губ.

Тут к нему подошёл паренёк постарше, и они направились в соседнюю дверь.

А я, действительно, почуствовал себя, будто «выпал из этого века». А как иначе, если я не могу понять мальчишку? Чуть позже из той двери вышла девушка, и я попросил её открыть мне «секрет» неизвестного слова.

-Это так обозначается язык программирования, - пояснила она. - Дети приходят к нам, мы знакомим их с этой программой.

Вон оно что! Позже я не поленился и отыскал в словаре, что английское слово «scratch» означает «царапать», или ещё - карта из картона или пластика с нанесённой не неё некоей «секретной информацией».

Едва я «отошёл» от «английского мальчугана», как позвонила внучка и попросила объяснить (ей надо по обществоведению) значение слова девиация в связи с поведением кого-либо. И пять я попал впросак. Опять взял в руки словарь. Оказалось, девиация - термин в навигационном деле, означающий буквально отклонение от курса корабля или самолёта.

На сей раз данное слово - из французского языка.

А какое отношение оно имеет к предмету школьного обществоведения?

И неужели нельзя в том и другом случае выразиться по-русски, у нас полно слов, которые вполне могут заменить и «скретч», и «девиацию».

Да, попали «дорогие россияне» в объятья английского языка, в объятья, прямо скажем, далеко не дружественные, а скорее нагло-неприязненные. И ничего, чувствуют себя нормально.

Всё чаще приходишь к мысли: жить в современной России невозможно, если не будешь носить в кармане два-три словаря иностранных слов, всё время справляясь о значении какого-нибудь выражения, услышанного на улице, на экране или в эфире. Вот выступает по местному телевидению губернатор, речь густо оснащена «класстерами», «брендами», инновациями, преференциями и прочими терминами. О чём он глаголет? Понять невозможно! Я уже не говорю о депутатах Госдумы или руководителях каких-то крупных предприятий, которые, как из рога изобилия, сыплют иностранщиной, когда начинают рассуждать о чём-либо.

Память приводит такой исторический случай. Когда Черчиль возглавил правительство столь любимой нашими либералами Англии, то, говорят, он, чтобы достойно выглядеть, брал уроки английского языка и этикета у репетиторов. Вот и нашим «западникам» не мешало бы перенять подобное.

Стал министром - нанимай толмача, который обучит тебя русскому языку, а заодно пиши диктанты под диктовку. Стал депутатом - не лезь на трибуну, если не умеешь говорить по-русски. Учись, найми учителя.

Ну, а как иначе?

Объятья английского языка можно наблюдать буквально во всем и везде.Совсем недавно вошло в моду словечко «фейк». И уже оно гремит на экране, уже заполонило Интернет.

«Фейковые новости», «фейковые доводы» и так далее.

Я спросил у внука, он недавно сдал по английскому языку экзамен в аспирантуру, что это значит. «Ложь!», ответил он. Ну, так и говорите: ложь, неправда, враньё, фальшь и так далее. Но ведь это если по-русски, то - грех большой, надо каяться, а по-английски очень даже красиво - «фейк», и всё.

В одной серьёзной Интернет-газете прочитал: «В деле фабрикации антироссийских фейков главный редактор либеральной радиостанции «Эхо Москвы» Алексей Венедиктов обошёл даже английские СМИ».

Во как забористо!

Или вот ещё один перл из потока новостей: «В президентской библиотеке состоялся вебинар «Основные достижения искусства и культуры в Российской Федерации».

Ну, если в Москве и в Питере позволено обходится с русским языком, как с нелюбимой падчерицей, то уж в провинции пошли ещё дальше. Чего только не увидишь на рекламных плакатах, в названиях, в сообщениях местных СМИ. «Концептуальная подача этого зала» - так написано о выставке в музее.

Над входом в отдел, где продают ручки, тетради, блокноты, висит вывеска: «КАНЦЕЛЯРИМ».

Я попросил продавщицу объяснить всё же, что это означает. «У директора спрашивайте, я не придумывала», - резанула она.

Может, женщина и права.

Всякий, кто мало-мальски считает себя «директором», так же считает себя вправе ломать и коверкать русский язык. Это, похоже, стало в стране чуть ли не писаным законом.

«КУПИ МАМА» - красуется название нового магазина. На мой вопрос, почему нет запятой, сотрудник тоже отослал к «невидимому директору».

Чего только не встретишь на улицах Вологды и других городов. Тут вам и «Аллея мебели», и «Хит! Хит», и «Работаем на Лермонтова»…

Думаю людям, получившим образование ещё в Советском Союзе, всё это представляется дикостью. Зато молодые с восторгом воспринимают извращение русского языка, потому что для них популярный «певец» поёт любимый хит: «Я уеду жить в Лондон…».

Ну, что же! Поезжай. Только зачем орать об этом на всю страну?

Как ни странно, 12 лет назад (!) был принят Федеральный закон (№53) «О государственном языке Российской Федерации», в нём даже есть статья 4 «Защита и поддержка государственного языка РФ».

Но что-то не видно ни защиты, ни поддержки.

Закон законом, а практика практикой.

За прошедшие годы отношение русскому языку и у чиновников, и у населения значительно ухудшилось.

Давно известно: в основе культуры народа лежит родной язык. Если этот язык всячески попирают и выдавливают на «обочину» повседневного общения, то о какой же культуре тогда говорить?

30 августа 2018 г.

Читайте также статью Геннадия Сазонова В ЗАЩИТУ РУССКОГО ЯЗЫКА!

РОССИЙСКИЙ ПИСАТЕЛЬ - газета Союза писателей России

https://cont.ws/@mgb96/1057994

 

Оставить комментарий

Убедитесь, что вы вводите (*) необходимую информацию, где нужно
HTML-коды запрещены

Все фотографии, изображения, тексты, личная информация, видеофайлы и / или иные материалы, представленные на электронном вестнике "Жизнь Отечеству", являются исключительной собственностью владельца домена usprus.ru (за исключением материалов переопубликованных из иных источников, с правом публикации, либо авторские тексты, иной материал, переданные для публикации авторами).
Авторские права и другие права интеллектуальной собственности на все материалы, содержащиеся на электронном вестнике "Жизнь Отечеству", принадлежат собственнику домена usprus.ru, либо авторам публикаций, переданные для публикации на электронном вестнике "Жизнь Отечеству".
Использование вышеуказанных материалов без разрешения главного редактора электронного вестника "Жизнь Отечеству" является незаконным согласно ГКРФ.