wrapper

Воскресенье, 07 октября 2018 00:00 Прочитано 256 раз

14 октября - День рождения Винни-Пуха!

Ежегодно 14 октября любители литературного героя – медвежонка Винни-Пуха празднуют его день рождения.

Ведь именно этого числа в 1926 г. в свет вышла первая книжка о данном косолапом спутнике Кристофера Робина Милна.

Некоторые считают датой его рождения 21 августа 1921 года, когда лондонский драматург А. Милн подарил плюшевую игрушку своему любимому сыну. Кристофер назвал ее Винни-Пухом, и медвежонок стал его другом и спутником. Наблюдая за играми сына с Пухом, он решил написать несколько книг о приключениях данного плюшевого забавного медведя.

В канун Рождества, 24 декабря 1925 г., в лондонской газете London Evening News была опубликована первая глава произведения под названием «Winnie-the-Pooh», а почти через год вышло отдельное издание об этом герое. Он полюбился многим юным читателям, и они с нетерпением ждали продолжения приключений.

Набрав мировую популярность, эти произведения были переведены на 25 языков мира и даже на существующий, но «мертвый» язык – латынь.

Интересные факты

Свое имя медвежонок получил в честь медведицы Vinniepeg, которая обитала в Лондонском зоопарке. Спустя несколько десятков лет (осенью 1981 года) уже выросшим Кристофером Робином Милном в этом зоопарке был воздвигнут памятник во весь ее рост.

Винни Пух в нашей стране

Кадр из советского мультфильма

Кадр из советского мультфильма

В журнале «Мурзилка» за 1939 год были опубликованы две первые главы сказки Милна — «О медведе Винни Пу и пчёлах» (№ 1) и «О том, как Винни Пу пошёл в гости и попал в беду» (№ 9) в переводе А. Колтыниной и О. Галаниной. Имя автора указано не было, стоял подзаголовок «Английская сказка». В этом переводе используются имена Винни Пу, Пиглет и Христофор Робин.

Первый полный перевод «Винни Пуха» в СССР вышел в 1958 году в Литве, его выполнил 20-летний литовский писатель Виргилиюс Чепайтис, пользовавшийся польским переводом Ирены Тувим. Впоследствии Чепайтис, познакомившись с английским оригиналом, существенно переработал свой перевод, переиздававшийся в Литве неоднократно.

В 1958 году английскую детскую энциклопедию просматривал Борис Заходер. «Это была любовь с первого взгляда: я увидел изображение симпатичного медвежонка, прочитал несколько стихотворных цитат – и бросился искать книжку».

Заходер всегда подчёркивал, что его книга — не перевод, а пересказ, плод сотворчества и «пересоздания» Милна по-русски, и настаивал на своих (со)авторских правах на неё. Действительно, его текст не всегда буквально следует за оригиналом. Ряд находок, отсутствующих у Милна (например, разнообразные названия песен Пуха — Шумелки, Кричалки, Вопилки, Сопелки, Пыхтелки, — или знаменитый вопрос Пятачка: «Любит ли Слонопотам поросят? И как он их любит?»), удачно вписывается в контекст произведения. Не имеет полной параллели у Милна и широкое употребление прописных букв (Неизвестно Кто, Родные и Знакомые Кролика), частое олицетворение неодушевлённых предметов (Пух подходит к «знакомой луже»), большее количество  сказочной» лексики, не говоря уже о немногочисленных скрытых отсылках к советской действительности.

 Тигра, Кенга, Пух, Иа-Иа и Пятачок

Подлинные игрушки Кристофера Робина:

Тигра, Кенга, Пух, Иа-Иа и Пятачок

Благодаря пересказу Бориса Заходера «Винни Пух и Все-все-все», а затем и фильмам студии «Союзмультфильм», где мишку озвучивал Евгений Леонов, Винни Пух стал очень популярен и у нас в стране.

https://omiliya.org/article/14-oktyabrya-den-rozhdeniya-vinni-pukha

Оставить комментарий

Убедитесь, что вы вводите (*) необходимую информацию, где нужно
HTML-коды запрещены

Ответственный редактор Беспалов М.Г.
Председатель редколлегии Кузнецов С.М.

Все фотографии, изображения, тексты, личная информация, видеофайлы и / или иные материалы, представленные на электронном вестнике "Жизнь Отечеству", являются исключительной собственностью владельца домена usprus.ru (за исключением материалов переопубликованных из иных источников, с правом публикации, либо авторские тексты, иной материал, переданные для публикации авторами).
Авторские права и другие права интеллектуальной собственности на все материалы, содержащиеся на электронном вестнике "Жизнь Отечеству", принадлежат собственнику домена usprus.ru, либо авторам публикаций, переданные для публикации на электронном вестнике "Жизнь Отечеству".
Использование вышеуказанных материалов без разрешения главного редактора электронного вестника "Жизнь Отечеству" является незаконным согласно ГКРФ.